Wednesday, November 29, 2006

Wedding Song, Naguib Mahfouz (translated by Olive E. Kenney)

Sesheps, The Great Sphinx of Giza
(November 28) This is a cool little book -- a kind of puzzle or mystery à la Roshomon (I think -- I've never seen the movie) in which four points of view of a chronicle of events provide partial details of what "really" happened. By the time I got to the fourth point of view, that of Abbas Younis, the pivotal character, I was quite anxious to know the "truth." The other narrators are clearly unreliable -- but you are never sure just how unreliable -- and their own doubts and guilts and biases complicate the suspense.

Of course, what "really" happened is what each character experienced; there is no single point of view that does not have its blind spots.

"Wedding Song" is the name of a theatrical play that affects all the characters, and it is also a play on words that has meaning for Cairenes (I think). But, to me, the title reflects the fact that the four points of view are all driven by the characters' first true loves -- or, rather, by the subsequent disillusionment, disappointment, self-delusion and (in the case of the fourth and happiest relationship) death that resulted from the few happy moments of exhilarating love -- and that these love-graphs shape everything the characters see and do and believe. There are four different "wedding songs" here: each one starts beautifully but becomes a dirge in the end.

I love how the same conversations are revisited from each point of view (not always what you get in murder mysteries or narratives that feature rehashes (like The Woman in White, e.g.)). It is amazing the nuances that can be brought to the same set of words by four different people.

Mahfouz paints a portrait of Cairenes as people who are extremely sensitive to "corruption" -- they vehemently despise vices such as drinking, gambling and extramarital sex, but they are ineluctably drawn to them all the same. They are heroes who believe themselves villains, and they are utterly charming.

Wednesday, November 22, 2006

Jonathan Strange and Mr Norrell, Susanna Clarke

Thomas Bewick, The Wolf Trap
(November 21) Liked it. I didn't think I would at first -- I was wincing over the pseudo-19th-century style and debating whether I could stick it out when, on page 32, Clarke came up with the most imaginative and captivating description of how statuary might behave if animated, and I was hooked.

I thought she did very well throughout with scenic description, and the characters were vivid. The magic element was interesting and inventive, but I wouldn't say JSMN is "Harry Potter for adults" as a lot of reviews have; there's still something goofy and Mother Goose-ish about it all (and I don't know what "Harry Potter for adults" is supposed to mean, anyway -- I, an adult, love the Potter books).

Editing related: Susanna Clarke is the most comma-free author I've read in a long, long time (or "long long time," as she would have it). At first this unkemptness grated on me, but it's amazing what you can get used to after 200 or 300 (eventually 800) pages. Comma, shmomma!